Traduções de todas as músicas do álbum I’m With You
Sabemos que as composições de Anthony Kiedis nem sempre querem dizer o que realmente está escrito no encarte. Ele busca inspirações não somente em sua vida mas em obras de arte, em poemas, em cenários musicais, etc. Além disto, ele é um usuário árduo de gírias e termos regionais. Traduzir as suas canções não é um dos trabalhos mais simples. Exige muita interpretação e estudo, para chegar a uma boa tradução.
Depois de algumas pesquisas na internet, percebemos que nem todas as traduções de músicas do I’m With You que estão disponiveis são realmente bem feitas, pois elas estão ao pé da letra e, quando traduz-se ao pé da letra, a essência do que aquilo significa acaba se perdendo. Então, decidimos fazer para vocês as traduções da maneira mais fiel possível ao que ele fala
Lembrando que não podemos generalizar de que “tudo trata-se sobre sua vida pessoal”. Anthony também é um contador de histórias e ele mesmo diz que gosta de deixar aberto aos fãs para que eles possam interpretar da maneira que quiserem.
Fizemos um PDF exclusivo para vocês. Faça o download clicando na imagem abaixo.
Um agradecimento especial a Ana Paula Mancini pelas traduções e é uma grande colaboradora no que diz respeito a Red Hot Chili Peppers. Esperamos os comentários abaixo e por meio das nossas rede sociais. Siga o RHCP Brasil no Twitter e curta nossa página no Facebook. O comentário e a felicidade de vocês é muito importante para nós.
OBS: Para salvar, clique com o botão direito do mouse sobre a imagem e em “Salvar Destino Como…” ou “Salvar link como…” (dependendo do navegador).
Para conseguir visualizar o arquivo, é necessário o programa Adobe Reader instalado. Caso não tenha, baixe aqui.
OBS2: Mudança em uma frase de The Adventures of Rain Dance Maggie. Agradecimento ao Carlos Henrique, através dos comentários.